Přejít na obsah


Fotka

Platba PM na geocaching.com


  • Pokud chcete vložit odpověď, přihlašte se
112 odpovědí na toto téma

#101 PIVNÍ PUPEK

PIVNÍ PUPEK

    PIVNÍ PUPEK

  • Members
  • PipPipPip
  • 405 příspěvků(y)

Publikováno 09 červenec 2014 - 18:19

Ale označit někoho, pro koho platba PM nějaký (jakýkoliv) význam má, víceméně za hlupáka ...

 

Zřejmě úplně přesně nevíš, na který konkrétní příspěvek, a jaký konkrétní slovní obrat jsem reagoval.

Rozhodně jsem z nikoho nedělal hlupáka. To si nějak podivně vykládáš.

 

 

A jelikož došlo k vytržení z jiného vlákna, tak tady je prapůvodní zápletka.

 

Reagoval jsem konkrétně na větu: "Zakoupil jsem PM, abych podpořil geocaching".

 

Reagoval jsem v tom smyslu, že si nemyslím že se jedná o podporu geocachingu, ale že si dotyčný pouze zakoupil jisté služby jisté firmy. A za tím si stojím.

Ono totiž, kdyby všichni jen platili, a nikdo keše nezakládal a nelovil, žádná hra by se nekonala, ať už by do GS proudily platby jakkoliv vysoké. I nadále jsem toho názoru, že tuto hru tvoří především hráči.

 

To, kam se to potom rozjelo, tzn. rýpání, chytání se za slovo, škatulkování, pitvání detailů, často vytržených z kontextu, a následné reakce, osočování, atd. atd. už je jiná věc. Ano, i já jsem se nechal unést, ale rozhodně jsem zde nebyl sám. To není sypání si popela na hlavu. To je pouze konstatování.


  • 0

Jsem to stále já.


#102 zvedavkanocni

zvedavkanocni

    recesistka

  • Members
  • PipPipPip
  • 4 040 příspěvků(y)

Publikováno 09 červenec 2014 - 18:20

Koničiva, arigato za příspěvek Sky, jako vždy jsi nezklamal. :)

 

Oznamuji, že PM si v srpnu opět obnovím stejně jako loni přes některý netový obchod. S něčím souhlasím, s něčím nesouhlasím - ať se každý s PM rozhodne, jak mu vyhovuje.  :ph34r:  A trocha cizích jazyků ještě nikomu neublížila, jen mu mírně pomohla udržovat si paměť. ;) Že si dodnes pamatuji něco třeba z Oněgina v originále bych jako mínus zrovna neviděla - stejně tak jako z Hamleta. Jen ta japonština je hooodně, hodně slabá a tak končím, sajonara.


Tento příspěvek byl upraven od zvedavkanocni: 09 červenec 2014 - 18:20

  • 9

#103 Skywalker

Skywalker

    "kašpar"

  • Members
  • PipPipPip
  • 1 108 příspěvků(y)

Publikováno 09 červenec 2014 - 19:04

 

 Ano, i já jsem se nechal unést, ale rozhodně jsem zde nebyl sám.


  • 0

*


#104 Smrk

Smrk

    proti proudu

  • Members
  • PipPipPip
  • 5 271 příspěvků(y)

Publikováno 09 červenec 2014 - 19:30

Zda se mi to, nebo jste od puvodniho tematu ponekud poodesli?

Plynule se tu vyvíjí diskuze, je pak přirozené, že se dostává od tématu k tématu.


  • 1

#105 kiReGPS

kiReGPS

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 2 345 příspěvků(y)

Publikováno 10 červenec 2014 - 11:59

Čekal jsem to. Jakmile se přejde od pindů k práci (díky Kulhale), tak se vášnivě diskutující hloučky tiše vytratí. Na překladu lze snadno pracovat společně nad sdíleným dokumentem, stačí když každý udělá kousek. Tak si tedy pojďme ukázat, že ani práce nám není cizí. Abych šel příkladem a taky jen netlachal, připravil jsem sdílený dokument a nastavil ho jako veřejně viditelný a editovatelný přes následující odkaz: https://docs.google....dit?usp=sharing. Obsahuje zatím jen část menu resp. stránek k překladu, jak pokračovat je naznačeno v záhlaví. Tak tedy vzhůru Češi této země, do práce...  :)


  • 5

#106 kulhal

kulhal

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 930 příspěvků(y)

Publikováno 10 červenec 2014 - 12:15

Hezké, díky. Pokusím se během dneška zjistit jaký má Groundspeak nastavený proces pro tvorbu lokalizací, a jestli tedy námi vytvořené překlady akceptují. Abychom to nepřekládali zbytečně.
  • 2

#107 Hamaci

Hamaci

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 1 183 příspěvků(y)

Publikováno 10 červenec 2014 - 12:15

Řekl bych, že nezaplatí. Můj odhad je, že všechny lokalizace jsou dílem geokomunity, a jestliže některé země mají toho lokalizovaného víc než my, tak je to proto, že se u nich našel někdo, kdo si s tím dal víc práce. Mám i svůj tip na autora českého překladu. Ale třeba se pletu, nikdy jsem to nezkoumal.

 

Takže: Jsi ochoten do toho jít? Mám napsat do Groundspeaku?

Mám pocit, že na překladu pracoval DarkLord, ale možná se pletu.


  • 0

#108 Roman_Jaromer

Roman_Jaromer

    Roman_Jaroměř

  • Members
  • PipPipPip
  • 4 196 příspěvků(y)

Publikováno 10 červenec 2014 - 13:26

Vidíš, a zrovna ráno jsem si říkal, že zkusmo zkusím nějakou stránku a zda založit tady nové vlákno "Překlad" nebo novou stránku na Wiki s tématem "Návrhy překladu", ale ani jedno řešení se mi moc nelíbilo...

Tohle je docela dobré řešení, které mě nenapadlo :-).

 

Jen těch stránek tam je ještě více, například u statistik je docela zoufalý překlad, kdy pro 2 různé věci je použitý stejný překlad, ale předpokládám, že tam půjdou nové stránky přidat.

 

Zatím jsem zkusil kousek. Další kus zase zítra, až bude chvíle času... Snad se překlad první stránky zobrazil.

 

Osobně bych pro začátečníky co neovládají angličtinu přeložil i některé obtížně srozumitelné pojmy u hlavních stránek (bookmark, watchlist) s tím, že bych jejich anglickou verzi ponechal v závorce.


Tento příspěvek byl upraven od Roman_Jaromer: 10 červenec 2014 - 13:45

  • 1

#109 Jacka

Jacka

    Zlobení je dovoleno :D

  • Members
  • PipPipPip
  • 4 214 příspěvků(y)

Publikováno 10 červenec 2014 - 15:43

Když vidím tu šestistránkovou diskusi, prostě nemůžu se rovněž nevyjádřit :D :D :D

 

1) Add komerční chováni Groundspeaku: když už jim to teda skoro všichni s takovou radostí platíte, očekávala bych aspoň, že si z toho zaplatí oni profesionáního překladatele. Stačily by jim na to tak dvě tři platby jedinýho PM od nás, když už jsme v tom porovnávání.

 

2) Brblání a nadávání je velmi produktivní a ne že ne. Sama jsem tak dlouho na fóru i eventech brblala na komerční chování groundspeaku, až mi neznámý pachatel zaplatil PM, aby mi zavřel hubu. Tak třeba, kdybys to, Kolombo, zorganizoval, tak když si každej z Rytířů na příštím eventu odřekne pivo v Pupkův propěch, tak to máte, ne? :D

 

3) Kolombo, okamžitě nám přestaň cpát do schránky ty letáky. Teď jsem konečně pochopila, proč jich tam furt máme tolik, i když o ně vůbec, ale vůbec nestojíme. Neposíláš mi ty náhodou taky ty spamy na mail?


Tento příspěvek byl upraven od Jacka: 10 červenec 2014 - 15:43

  • 0

#110 kulhal

kulhal

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 930 příspěvků(y)

Publikováno 10 červenec 2014 - 22:05

Jak jsem slíbil, zjistil jsem dnes u GS stav věcí v oblasti lokalizací a té české zvláště: Překlady jsou vytvářeny místní komunitou. Groundspeak má pro to připravený proces i prostředí, ve kterém se udržují jednotlivé jazykové mutace. Jazykové mutace se dostávají do produkčního prostředí v balících tak, jak práce na překladu postupuje.

 

Pokud se české mutace týká, koordinátorka zodpovědná za tuto oblast připustila, že se práce na české verzi dostala do skluzu. Nedávno byl však český tým posílen o nové členy a ti už odvedli velký kus práce. Při příštím updatu gc.com se tyto nové překlady objeví v produkčním prostředí. Poděkovala za naši ochotu podílet se na překladu, ale v současnosti nové překladatele nepotřebují.

 

Suma sumárum, práci na překladu můžeme zatím dát k ledu. Ti, kdo používají české prostředí, se můžou těšit v brzké době na nově aktualizovanou verzi. 


  • 7

#111 frettie

frettie

    Frettie

  • Members
  • PipPipPip
  • 620 příspěvků(y)

Publikováno 10 červenec 2014 - 23:44

Plynule se tu vyvíjí diskuze, je pak přirozené, že se dostává od tématu k tématu.

No, nechtěl jsem to psát, ale ANO!!! Se mi sem tam stane i v práci, že se dostaneme třeba k tomu, co jsme měli k večeři ...


  • 1
:)

#112 Roman_Jaromer

Roman_Jaromer

    Roman_Jaroměř

  • Members
  • PipPipPip
  • 4 196 příspěvků(y)

Publikováno 11 červenec 2014 - 6:22

Díky Kulhale za snahu, já bych nevěděl, kam se u takového molocha obrátit a hlavně co jim se svou neobratnou angličtinou napsat :-).

 

Tak doufám, že od slibů přejdou k činům, ale to uvidíme.

Jen by možná chtělo jim napsat pár nedostatků už dosud přeložených věcí. Např. na stránce se statistikami je dost nešťastný překlad:

 

Průměr nálezů X nálezů/den

Nejdelší období s nálezy Y po sobě jdoucích dnů s nálezy, a to od - do 

Nejdelší období bez nálezu Z po sobě jdoucích dnů (od - do - ) bez jediného nálezu

Nejdelší období s nálezy (streak) A po sobě jdoucích dnů s nálezy

Nejdelší období bez nálezu B consecutive days without a find since

 

 

 

 

Přitom první se jedná o nepřetržité období s/bez  nálezy/ů za jakékoliv období a u druhého se jedná o období po dnešek. Ty druhé věci by chtělo změnit na "Současné období s nálezy" a "Současné období bez nálezu" (alespoň dle anglického originálu). Krom toho část není přeložena.


Tento příspěvek byl upraven od Roman_Jaromer: 11 červenec 2014 - 6:27

  • 0

#113 kiReGPS

kiReGPS

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 2 345 příspěvků(y)

Publikováno 11 červenec 2014 - 8:24

Jak jsem slíbil, zjistil jsem dnes u GS stav věcí v oblasti lokalizací a té české zvláště...

 

...Ti, kdo používají české prostředí, se můžou těšit v brzké době na nově aktualizovanou verzi. 

 

Díky za akci i dobrou zprávu. Sdílený dokument zatím nebudu úplně rušit, třeba do něj časem budeme psát návrhy na změny, doplnění či upřesnění překladů...


  • 0




1 uživatel(ů) prochází toto téma

0 uživatelů, 1 návštěvníků 0 anonymních uživatelů

Reklama